Překlad do angličtiny nikdy neprobíhá náhodným vybíráním pojmů ze seznamu možných překladů, které nabídnou dvojjazyčné překladové slovníky. Dvojjazyčné slovníky jsou pouze občas užívány k rychlejšímu vybavení si vhodného pojmu.
Pro překlad do angličtiny jsou přednostně jsou užívány anglické výkladové slovníky pro rodilé mluvčí, které detailně popisují vhodná a nevhodná použití a významy slova či fráze.
K získávání terminologie jsou užívány spolehlivé autentické zdroje.
V případě užití dvojjazyčných překladových slovníků či dvojazyčných terminologických seznamů je pro překlad do angličtiny vždy ověřována relevance a skutečné použití dané fráze v konkrétní oblasti, stejně jako její význam tak, jak je popisován v anglických výkladových slovnících či encyklopediích.