Profesionální překlady do angličtiny i zpět

Překlad webových stránek do angličtiny

Zákazník hodnotí každý detail Vašich webových stránek

Excelentní překlad webových stránek je pro úspěch online byznysu přímo kritický.

Průzkum, který byl proveden v Británii ukazuje, že chyby v pravopisu můžou stát britskou komerční sféru miliony [1][2]. Proč tomu tak je? Ať už to přímo souvisí s činností Vašeho podnikání nebo ne, zákazník má tendenci posuzovat kvalitu firmy ze všech možných hledisek a zobecňovat pochybení v kterémkoliv projevu Vaší firmy na všechny její ostatní aspekty. Na internetu, kde doslova 99% komunikace probíhá písemnou formou, je přitom excelentní písemný projev obzvlášť důležitý.

Zmíněný průzkum z Velké Británie ukázal, že zkorigováním komerčního elektronicky přenášeného psaného textu (např. v rámci webových stránek) je možné docílit dvojnásobných zisků právě díky zvýšení kredibility příslušného webu.

Zde přitom hovoříme o britských webových stránkách, které byly napsány rodilými mluvčími. Uvažte, jak moc se zvýší pravděpodobnost výskytu chyb, pokud překlad Vašich webových stránek svěříte do rukou překladatele, který rodilým mluvčím angličtiny není a neovládá angličtinu alespoň na úrovni průměrného rodilého mluvčího.

Zatímco čtenář překladu Vašeho webu (rodilý mluvčí angličtiny) ještě může překousnout pravopisné chyby, které jsou pro rodilé mluvčí angličtiny běžné ( např. tzv. spelling errors), zaviní nepřirozený styl, způsobený příliš doslovným překladem a nevhodnou volbou slov, v naprosté většině případů okamžitý odchod potenciálního zákazníka z vašich webových stránek (tzv. vysoký bounce rate) a image Vaší firmy u zahraničních zákazníků se může dokonce zhoršit oproti situaci, kdy by Vaše webové stránky zůstaly pouze v češtině.

[1]    https://zpravy.ihned.cz/c1-52302180-britske-internetove-obchody-prichazeji-o-miliony-kvuli-spatnemu-pravopisu

[2]    https://speakforchange.org/2011/07/15/spelling-mistakes-cost-millions-in-internet-businesses/

 

Překlad webových stránek a optimalizace externích odkazů

Pokud chcete na zahraničním internetu uspět, potřebujete naprosto excelentní překlad webových stránek. V silně konkurenčním prostředí internetu můžete uspět pouze tehdy, pokud na Vás budou ostatní webové stránky odkazovat. Přitom i taková zahraniční webová stránka, se kterou již spolupracujete, se bude zdráhat v demonstraci této spolupráce zveřejněním odkazu na Vaši stránku, pokud překlad Vašich webových stránek nebude vykazovat vynikající pravopis a sloh.

Uvažte sami, odkazovala by Vaše profesionální firma na webové stránky firmy, se kterou spolupracuje, pokud by stránky takovéto spolupracující firmy vypadaly, jako by je psal někdo, kdo se češtinu ještě učí?

 

Klíčová slova a překlad webových stránek

Aby si Vás zákazník našel i na zahraničním trhu, je potřeba, aby Váš překlad webových stránek měl kromě externích odkazů také dostatečný výskyt klíčových slov. E-anglicky Vám může nejenom pomoci v tom, aby se Vámi zvolená klíčová slova vyskytovala ve Vašem překladu webových stránek, ale může Vám též pomoci s volbou takových klíčových slov, které přinesou Vašim stránkám co největší trafiku na zahraničním trhu.

“Content is King.”

"Obsah je král"

VŠECHNY DOBRÉ ZDROJE O OPTIMALIZACI STRÁNEK PRO WEBOVÉ VYHLEDÁVAČE

 

 PŘEKLADY WEBOVÝCH STRÁNEK DO DALŠÍCH SVĚTOVÝCH JAZYKŮ

Překlady webových stránek do italštiny

Kontakt

Vyhledávání

Překlady do angličtiny s kvalitou prestižní agentury a výhodami přímé spolupráce s překladatelem

 Skype Me™!Zeptejte se na Skypu

 

Překlady webových stránek

Petr Skočík © 2013,
Výuka angličtiny: Kurzy angličtiny Jazykové kurzy Praha