Profesionální překlady do angličtiny i zpět

Archiv článků

08.10.2013 09:55

Jak si vybrat překladatele pro překlady do angličtiny – obecný návod

Na co se NEmůžete spolehnout, když vybíráte překladatele pro překlady do angličtiny: Překladatelovy reference Reference pro překlady do angličtiny od českých firem a zákazníků prakticky nic neznamenají, co se týče kvality odvedené práce. Český zákazník typicky nedokáže posoudit kvalitu překladu do...
07.10.2013 20:27

Proč byste NEměli automaticky důvěřovat překladateli jako já

Většina materialů na těchto stránkách je text, který by Vás jako čtenáře měl přesvědčit, proč právě svěřením Vašeho překladu z češtiny do angličtiny mě děláte pro sebe dobrou volbu. Smyslem tohoto příspěvku je sdělit několik poznatků, které jdou 100% proti tomu. Proč byste se právě u překladatele...
04.10.2013 09:08

Nechybujte.cz – revoluční webová stránka (a tohle NENÍ reklama)!

Na českém internetu se nedávno objevila stránka  nechybujte.cz  . Ve své podstatě jde o online výkladový slovník podobný nespočetnému množství výkladových slovníků, které existují v angličtině (např. https://www.thefreedictionary.com/, https://oaadonline.oxfordlearnersdictionaries.com/,...
04.10.2013 07:07

Nejčastější typografické chyby ve zdrojových textech – stučně

Pomlčka, spojovník / mínus - = mínus / spojovník = minus/hyphen  (UTF-8: 2d) Používá se jako matematické mínus a jako spojovník — tj. spojuje části slov spojených z více částí. Př.: up-to-date, well-known – = n-pomlčka = n-dash (UTF-8: e2 80 93) Používá se např. k: (s mezerami okolo)...
05.08.2012 17:27

Nadpisy a velká písmena v angličtině

TEXT PSANÝ S CAPS-LOCKEM Angličtina používá velká písmena mnohem častěji než čeština. Není neobvyklé psát celá různá sdělení (není limitováno na nadpisy) s "caps lockem". Můj názor je, že tato preference je způsobena jistou menší formálností a větší konkurenčností amerického prostředí. Zatímco...
02.07.2012 00:02

Nový článek o tom, jak změnit přístup k psaní českého zdrojového textu, abyste docílili maximálního efektu u amerického publika

Článek naleznete na: JAK PSÁT PRO AMERICKÉ PUBLIKUM ANEB S JAKÝM PŘÍSTUPEM PSÁT ČESKÝ ZDROJ, KDYŽ JDE PŘEDEVŠÍM O PŘEKLAD DO ANGLIČTINY
01.07.2012 23:58

Rozšíření týmu, nově nabídka dodatečných korektur od profesionálního amerického korektora za bezkonkurenční ceny

Sekce Korektury angličtiny a češtiny je nyní rozšířena o výhodnou nabídku profesionálních korektur angličtiny pro Vaši maximální jistotu o kvalitě překladu a pro maximální připravenost k publikaci. Korektury provádí náš nový člen týmu, Jim.
01.07.2012 22:46

Jak psát pro americké publikum ANEB S jakým přístupem psát český zdroj, když jde především o překlad do angličtiny

Bodový článek o přístupu, který Vám při psaní českého zdrojového textu ušetří práci a peníze a zároveň zajistí lepší kompatibilitu s americkým čtenářem. Rozebírá především trendy, které jsou v české a americké stylistice protichůdné. Český autor tak často vynakládá mentální úsilí k tomu,...
28.07.2011 01:01

Jak se naučit anglicky velmi dobře

Angličtina je světový jazyk, a proto se  jej velké množství Čechů snaží naučit. Jelikož se mi osobně podařilo naučit angličtinu vcelku dobře v poměrně krátké době (oproti např. jiným lidem, kteří se učí anglicky roky a stále se nedorozumí), lidé se mě často ptají, jak jsem se anglicky tak...
19.07.2011 19:47

Vliv vzdělání a vliv praxe na kvalitní překlad do angličtiny

mŮJ POHLED NA VLIV PRAXE NA KVALITU PŘEKLADU PŘI PŘEKLÁDÁNÍ DO ANGLIČTINY Mnoho překladatelů uvádí délku své praxe jako  důvod, proč  dodávají kvalitní překlady a že praxe, je v oblasti překladu důležitější než vzdělání. Zvyšuje ale praxe skutečně kvalitu překladu do jiného než...

Kontakt

Vyhledávání

Překlady do angličtiny s kvalitou prestižní agentury a výhodami přímé spolupráce s překladatelem

 Skype Me™!Zeptejte se na Skypu

 

Petr Skočík © 2013

Tvorba webu zdarma s WebnodeWebnode

Petr Skočík © 2013,
Výuka angličtiny: Kurzy angličtiny Jazykové kurzy Praha